
خدمات ترجمه فنی ، خدمات ترجمه حرفه ای ، خدمات ترجمه تخصصی ، ترجمه تضمینی متون عمومی و تخصصی ، تحقیق اینترنتی ، ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ، ترجمه سریع ، ترجمه ارزان ، رزومه نویسی ، نگارش رزومه و CV ، نگارش SOP
سابقه چندین ساله اینجانب در تهیه و ترجمه محتوای انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی و ترجمه متون تخصصی و عمومی از زبان انگلیسی به فارسی و بلعکس، و نیز فعالیت های گسترده و طولانی مدت اینجانب در امر تحقیقات اینترنتی می تواند شما را در امر پروژه ترجمه یا تحقیق خود یاری نماید. سابقه تألیف و ترجمه اینجانب با مؤسسات مختلف و نیز فعالیت های آکادمیک متعدد، متضمن کیفیت ترجمه و تحقیق ارائه شده می باشد.
همچنین، مدارک TOEFL و IELTS اینجانب نه تنها در ایران، بلکه در سراسر دنیا گویای تسلط و تخصص اینجانب در زبان انگلیسی می باشد.

و اما هدیه ما برای شخص شما دوست عزیز
پیشنهاد می کنم قبل از هرگونه تصمیم گیری در انتخاب مترجم مقاله اینجانب را تحت عنوان “ترجمه تخصصی متون، انتخاب مترجم: از کجا، چگونه؟ ” مطالعه نمائید.
۸ دلیل برای انتخاب خدمات musavis.com برای پاسخگویی به نیازهای ترجمه متون شما:
تعاریف و تذکرات مهم
سلب مسئولیت: نکات و موارد مندرج در این بخش در زمان موجودیت اجرایی بوده و مجری مجاز است در هر زمان و بدون هرگونه اطلاع قبلی نسبت به تغییر، حذف ، اضافه و هرگونه دخل و تصرف در آنها اقدام نماید.
تذکر۱) منظور از متون عمومی متونی است که مربوط به رشته خاصی نبوده و عاری از لغات یا اصطلاحات تخصصی می باشد.
تذکر۲) منظور از متون تخصصی متونی است که حاوی لغات تخصصی است و برای فهم آن نیاز به تخصص در زمینه واژگان و موضوع مربوطه است.
تذکر ۳) محاسبه هزینه ترجمه بر اساس تعداد کلمات به کار رفته در ترجمه بدون در نظر گرفتن فاصله بین کلمات می باشد. محاسبه هزینه جمع آوری تحقیق اینترنتی نیز به همین صورت می باشد.
تذکر ۴) تعاریف: ترجمه عادی به معنای ترجمه ای است که معمولاً بیش از ۵ روز به طول می انجامد. ترجمه فوری به ترجمه ای گفته می شود که خارج از نوبت و در جلوی ترجمه های عادی ظرف مدت کوتاه تری انجام می پذیرد. ترجمه فوری اغلب مناسب متون کوتاه می باشد.
تذکر ۵) در ترجمه های انجام شده، مترجم صاحب اثر ترجمه می باشد که با ارسال متن ترجمه شده به سفارش دهنده، ایشان را مجاز به استفاده از اثر با نام خود می نماید (مثال: مقالات خارجی، کتب لاتین و از این قبیل)؛ مگر در ترجمه کتب، مقالات و تحقیقات علمی و متون شخصی (خصوصی) که سفارش دهنده ترجمه، شخص مؤلف اثر می باشد. در حالت اول، ترجمه دارنده گواهینامه (لایسنس) Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License یا (cc) می باشد و در حالت دوم، اثر دارنده گواهینامه (لایسنس) کپی رایت (قانون حمایت از حقوق مؤلفین و مصنفین) (c) می باشد که انتشار اثر تنها توسط مؤلف اثر امکان پذیر است و مجری ترجمه، خود را موظف و مسئول حفظ و صیانت از حریم خصوصی اثر و مؤلف آن می داند.
تذکر ۶) اغلب بهترین نتیجه در خصوص ترجمه های انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی زمانی حاصل می شود که ترجمه واژگان تخصصی به همراه متون خام ارسال گردد. شما می توانید با ذخیره و تکمیل فرم قالب واژه نامه، واژگان تخصصی موجود در متن خود را به شیوه ای منظم ارسال نمائید.
لطفاً پس از دانلود و وارد کردن واژگان تخصصی متن خود، آنرا به همراه متن اصلی در فرم سفارش ترجمه الصاق نموده و ارسال کنید.
تذکر ۵: کلیه ترجمه ها به صورت تایپ شده و از طریق پست الکترونیک ارسال می گردد. تایپ متون ترجمه شده به صورت رایگان می باشد. تنها طراحی جداول، بهینه سازی تصاویر و فرمول نویسی طبق جدول تعرفه ذیل محاسبه می گردد.
دریافت متون ترجمه شده به صورت الکترونیکی و تایپ شده هم از لحاظ اقتصادی و هم از حیث صرفه جویی در زمان برای شما به صرفه تر خواهد بود. چراکه دیگر ملزم به صرف وقت و هزینه های ذیل نیستید:
اطلاعیه های خدمات ترجمه و تغییرات در شرایط و ضوابط ارائه خدمات (لطفاً مطالعه فرمائید)
| ترجمه انگلیسی به فارسی | تعرفه کلمه (تومان) | |
| شرح | عادی | فوری |
| متون عمومی | ۸ | ۱۱ |
| متون تخصصی | ۹ | ۱۲ |
| ترجمه فارسی به انگلیسی | تعرفه کلمه (تومان) | |
| متون عمومی | ۱۴ | ۱۷ |
| متون تخصصی | ۱۶ | ۱۹ |
| تحقیق اینترنتی – جستجو و جمع آوری مطلب به زبان انگلیسی | تعرفه صفحه ای (تومان) | |
| موضوعات عمومی (تاریخچه، داستان، اطلاعات عمومی) | ۲۰۰ | ۴۰۰ |
| موضوعات تخصصی (دروس تخصصی، آموزش های تخصصی، مقالات) | ۴۰۰ | ۶۰۰ |
| ترجمه فیلم، فایل های صوتی و آموزش های چند رسانه ای (مالتی مدیا) | تعرفه دقیقه ای پایه (تومان) | |
| عمومی (سینمایی و از این قبیل) | ۱۶۰۰ | ۲۱۰۰ |
| تخصصی (آموزش های تخصصی، فیلم های مستند) | ۲۰۰۰ | ۲۵۰۰ |
| پیاده سازی فیلمنامه به زبان اصلی | ۱۲۵۰ | ۱۷۵۰ |
| تایپ، فرمول نویسی، طراحی جدول، بهینه سازی و تولید تصاویر | تعرفه واحد (تومان) | |
| تایپ فارسی-انگلیسی متون ترجمه شده | رایگان | - |
| طراحی جدول و جایگذاری مقادیر | ۲۰۰ الی | ۵۰۰ |
| فرمول نویسی | ۵۰ الی | ۲۰۰ |
| تصویربرداری و بهینه سازی تصویر | ۲۰۰ | - |
| طراحی مجدد، ترجمه و بهینه سازی تصویر | ۵۰۰ الی | ۳۰۰۰ |
هدف ما ارائه بهترین خدمات ترجمه و تحقیق، در کوتاهترین زمان ممکن به بهترین و آسان ترین وجه ممکن است. هدف ما صرفه جویی است. در همین راستا فرآیند ارائه خدمات را در ۴ مرحله به گونه ای طراحی نموده ایم که کمتر جابه جا شوید، و زمان ارزشمند خود را صرف کارهای مهمتر کنید. همه چیز از اینجا تحت کنترل است، تا این حد که می توانید بدون مراجعه به صندوق پست الکترونیک خود متون خود را به منظور ترجمه از طریق سامانه آنلاین ارسال نمائید. همچنین دیگر نیاز نیست همانند روش های سنتی، اسکن فیش پرداختی خود را ارسال نموده یا آنرا به صورت تلفنی قرائت نمائید. علاوه بر وجود چندین حساب بانکی برای سهولت پرداخت، سامانه آنلاین ثبت فیش های بانکی در این زمینه یاری رسان شماست. در پایان، پس از تحویل کار تمام شده، امیدواریم با اهدای چند لحظه از وقت گرانبهایتان، با تکمیل فرم نظرسنجی، ما را در بهبود و ارتقاء خدمات یاری فرمائید.
امیدواریم با ارائه خدماتی منحصربه فرد و یاری شما، خدمتگزار شایسته ای باشیم.
ارسال کلیه متون جهت ترجمه از طریق فرم زیر:
توجه: برای ترجمه های تخصصی، تکمیل قالب واژه نامه و ارسال آن به همراه متن اصلی می تواند نقش مؤثری در صحت ترجمه ایفا نماید. دریافت قالب واژه نامه
نکته مهم: از آنجایی که برخی ایمیل های ارسالی ممکن است به پوشه Bulk Email یا Spam منتقل شوند، لطفاً همیشه این پوشه ها را نیز وارسی نمائید.
* تکمیل کلیه گزینه های ستاره دار الزامیست.
در حال بروزرسانی سیستم
لطفاً به هنگام ثبت سفارش، از تکمیل کلیه گزینه های الزامی اطمینان حاصل نموده و تنها یکبار روی دکمه ارسال کلیک نموده و منتظر ارسال فرم بمانید.
توجه: به اطلاع مشتریان گرامی می رساند، این پایگاه از تاریخ ۰۱ اسفند ۱۳۸۸ لغایت ۰۱ اردیبهشت ۱۳۸۹ سفارش جدید نمی پذیرد. امید است در سال جدید و از اواسط اردیبهشت ۱۳۸۹ خدمات را با تنوع و گستردگی بیشتر از سر گیریم و بتوانیم خدمتگزار خوبی برای همگی شما عزیزان باشیم.
نیز به اطلاع می رساند جهت ارائه خدمات گسترده در بیش از ۱۲ شاخه با گروه Trans24 وارد همکاری شده ایم که این همکاری در سال ۱۳۸۹ آغاز و به شکل جدی و گسترده پیگیری خواهد شد. از جمله خدمات گروه Trans24، تهیه و ارائه جدیدترین مقالات علمی در تمامی شاخه های تخصصی و علمی و خدمات یکپارچه ترجمه می باشد.
با تقدیم احترام،
سیدمحمد موسوی
برآورد هزینه و زمان بندی ترجمه
هزینه ترجمه متون الکترونیکی شما که بصورت pdf، فایل word و سایر فرمت های الکترونیکی ارسال نموده اید، بر طبق تعرفه مندرج در جدول تعرفه ها محاسبه می گردد. شایان ذکر است هزینه بهینه سازی، تولید مجدد و ترجمه تصاویر به صورت جداگانه بسته به پیچیدگی تصاویر محاسبه می گردد. ضمناً هزینه طراحی جداول و فرمول نویسی به صورت جداگانه محاسبه می گردد. کلیه هزینه ها غیر از هزینه تایپ متن ترجمه، در پاسخ به درخواست ترجمه از طرف شما، در برآورد هزینه ترجمه محاسبه خواهند شد.
تأیید سفارش و ارسال مبلغ پیش پرداخت
پس از موافقت شما با انجام پروژه بر طبق برآورد هزینه ارسال شده:
ارسال متن ترجمه به پست الکترونیکی شما
پس از اتمام کار صورتحساب نهایی به آدرس پست الکترونیکی شما ارسال می گردد، که پس از پرداخت آن و ثبت تراکنش/فیش پرداختی در سایت، ترجمه به صورت تایپ شده در دو نسخه PDF و Word 2003/2007 به آدرس پست الکترونیک شما ارسال خواهد شد.
هنوز دیدگاهی داده نشده.
RSS برای دیدگاههای این نوشته. نشانی بازتاب
ببخشید، نمیتوانید دیدگاهی بنویسید.