توجه: به استحضار مشتریان عزیز می رساند، از این پس می توانید برای ثبت سفارشات خود از طریق سایت تیم ترجمه و نگارش محتوای Trans24 اقدام نمائید.
سفارش خدمات | ورود به سایت Trans24
خدمات ترجمه فنی ، خدمات ترجمه حرفه ای ، خدمات ترجمه تخصصی ، ترجمه تضمینی متون عمومی و تخصصی ، تحقیق اینترنتی ، ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ، ترجمه سریع ، ترجمه ارزان ، رزومه نویسی ، نگارش رزومه و CV ، نگارش SOP، ترجمه ISI IEEE
سابقه چندین ساله تیم اینجانب در تهیه و ترجمه محتوای انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی و ترجمه متون تخصصی و عمومی از زبان انگلیسی به فارسی و بلعکس، و نیز فعالیت های گسترده و طولانی مدت تیم اینجانب در امر تحقیقات اینترنتی می تواند شما را در امر پروژه ترجمه یا تحقیق خود یاری نماید. نیز، سابقه تألیف و ترجمه اینجانب با مؤسسات مختلف و نیز فعالیت های آکادمیک متعدد، متضمن کیفیت ترجمه و تحقیق ارائه شده می باشد. مدارک TOEFL و IELTS اینجانب نه تنها در ایران، بلکه در سراسر دنیا گویای تسلط و تخصص اینجانب در زبان انگلیسی می باشد.
فهرست خدمات
- ترجمه مقاله برای ژورنال های بین المللی ISI ، IEEE و سایر ژورنال های معتبر بین المللی
- ترجمه متون عمومی و تخصصی شامل ترجمه تحقیقات اینترنتی، ترجمه تحقیقات کلاسی، ترجمه کتاب درسی، ترجمه پروژه های دانشگاهی و …
- ترجمه سایت های اینترنتی (انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی)
- ترجمه، نگارش و ویراستاری رزومه و CV استاندارد کاری (رزومه کاری) جهت اخذ ویزا و مهاجرت، و تحصیلی (رزومه آکادمیک) جهت اخذ پذیرش از دانشگاه های معتبر جهان
- ترجمه، نگارش و ویراستاری SOP جهت اخذ پذیرش از دانشگاه های معتبر جهان
- ترجمه، نگارش و ویراستاری نامه های اداری و بازرگانی
- ترجمه نرم افزار و گسترش های نرم افزاری وب (ترجمه اکستنشن، ترجمه افزونه (پلاگین) و غیره)
- ترجمه کتب الکترونیکی (ebook)
- ترجمه فیلم و فایل های صوتی
- پیاده سازی فیلمنامه به زبان اصلی
- ترجمه مقالات و متون مطبوعاتی برای سایت ها و نشریات
- ترجمه، نگارش و ویراستاری متون نامه های الکترونیکی (ترجمه و نگارش email)
- انجام کلیه تحقیقات اینترنتی دانشجویی و غیر دانشجویی

و اما هدیه ما برای شما دوست عزیز
پیشنهاد می کنم قبل از هرگونه تصمیم گیری در انتخاب مترجم مقاله اینجانب را تحت عنوان “ترجمه تخصصی متون، انتخاب مترجم: از کجا، چگونه؟ ” مطالعه نمائید.
و اما…
۸ دلیل برای انتخاب خدمات musavis.com برای پاسخگویی به نیازهای ترجمه متون شما:
- قیمت های رقابتی – در هیچ جای دیگر نمی توانید خدماتی با این کیفیت و سهولت ارسال و دریافت پیدا کنید. حرف ما را قبول نکنید! گوگل کنید!
- تسلط کامل تیم ترجمه به زبان انگلیسی – نمونه ترجمه ها و مدرک بین المللی زبان TOEFL و IELTS برای اثبات این ادعا
- ترجمه متون فنی تخصصی و عمومی از انگلیسی به فارسی و نیز از فارسی به انگلیسی
- سوابق متعدد در زمینه تألیف و ترجمه که به خوبی گویای کیفیت کار می باشد
- تحویل متون در کوتاهترین زمان ممکن و بر طبق برنامه زمانبندی از پیش اعلام شده
- کنترل کیفیت – تضمین کیفیت متون نهایی از نظر خوانایی و کیفیت ترجمه
- تحویل الکترونیکی متون از طریق پست الکترونیک – دیگر نیاز به تایپ دستنویس متن ترجمه نیست. ترجمه خود را تایپ شده تحویل بگیرید و در قبال تایپ انجام شده هیچ هزینه ای را پرداخت نکنید!
- بسته های ترجمه اعتباری جهت صرفه جویی هرچه بیشتر در زمان و هزینه برای آنان که بیشتر با ترجمه سر و کار دارند.
چند نمونه ترجمه
- فیزیولوژی گل دادن و میوه دادن (زیست شناسی گیاهی) (انگلیسی به فارسی)
- بیهودگی تا قدرت – ساختن استراتژی های سودآور تجارت الکترونیک (انگلیسی به فارسی)
- مقاله در زمینه تحقیقات بازاریابی (انگلیسی به فارسی) به همراه تولید تصاویر فارسی
- پیاده سازی فیلمنامه به زبان اصلی (تخصصی کامپیوتر – Exchange Server 2007) (انگلیسی)
- ارزیابی میزان آمادگی برای پیاده سازی TPM (فارسی به انگلیسی)
- ارزیابی تئوریک و مفهومی نقش سرمایه اجتماعی در… (انگلیسی به فارسی)
- لزوم پی ریزی بنیاد استراتژیک برای یادگیری دیجیتال و… (انگلیسی به فارسی)
- مرکز جورج پامپیدو-معماری (ترجمه فیلم) (انگلیسی به فارسی)
- چکیده مقاله رفتار سازمانی (فارسی به انگلیسی)
- چکیده پایان نامه دانشگاهی مهندسی (فارسی به انگلیسی)
- چکیده مقاله هتلداری و گردشگری (فارسی به انگلیسی)
- معرفی کانون کاردانان ساختمان استان تهران (فارسی به انگلیسی)
- ۱۰ تفاوت اساسی تیم و گروه (انگلیسی به فارسی)
تعرفه های ترجمه
اطلاعیه های خدمات ترجمه و تغییرات در شرایط و ضوابط ارائه خدمات (لطفاً مطالعه فرمائید)
* کلیه تعرفه ها به تومان می باشد.
| شرح | تعرفه عادی (تومان) | تعرفه فوری (تومان) | ||||||
| برنز | نقره ای | طلایی | طلایی ویژه | برنز | نقره ای | طلایی | طلایی ویژه | |
| انگلیسی به فارسی | ۷ | ۱۱.۵ | ۲۷ | - | ۱۱.۲ | ۱۸.۴ | ۴۳.۲ | - |
| فارسی به انگلیسی | - | ۲۶ | ۳۹ | ۴۳ | - | ۴۱.۶ | ۶۲.۴ | ۶۸.۸ |
توضیحات
- برنز – ترجمه توسط دانشجویان مترجم: مناسب ترجمه های دانشجویی و پروژه های کلاسی که هزینه بر کیفیت ارجحیت دارد. در صورتیکه کیفیت کار برای شما اهمیت دارد، ترجمه برنز پیشنهاد نمی شود.
- نقره ای – ترجمه توسط مترجمین مجرب: مناسب ترجمه متون و مقالات که کیفیت حائز اهمیت می باشد.
- طلایی – ترجمه توسط مترجمین حرفه ای: مناسب ترجمه متون و مقالات که نیازمند بهترین کیفیت ممکن بوده و کیفیت بر هزینه ارجحیت کامل دارد. در این سطح از خدمات، ترجمه انجام شده بازخوانی و ویراستاری کامل می گردد، لذا ترجمه انجام شده مناسب ارائه برای ژورنال های داخلی، و خارجی نظیر ISI، IEEE و غیره خواهد بود.
- طلایی ویژه – ترجمه توسط مترجمین حرفه ای: ترجمه طلایی + چیدمان مقاله بر اساس فرمت و شیوه نامه استاندارد ژورنال مقصد (ISI ، IEEE و غیره)
تذکر مهم: لطفاً به هنگام سفارش خدمات، در انتخاب کیفیت متناسب با بودجه خود دقت لازم را به عمل آورید، چراکه با توجه به اختلاف تعرفه هرکدام از سطوح کیفی خدمات، تبعاً هزینه تمام شده نیز متفاوت خواهد بود.
توجه: به دلیل تخصصی بودن ماهیت متون و مقالات برای ارسال به ژورنال های خارجی نظیر ISI ، IEEE و غیره، پینشهاد می گردد از قبل نسبت به سفارش خدمات مربوطه با فوریت “عادی” اقدام نمائید تا زمان کافی جهت ترجمه و در صورت انتخاب، ویراستاری مقاله شما در اختیار داشته باشیم.
| شرح | عادی | فوری | ||
| ویراستاری متون ترجمه شده | تعرفه صفحه ای (۲۵۰ کلمه) (تومان) | |||
| تعرفه ویراستاری متون فارسی با زبان مبداء انگلیسی | ۲۵۰۰ | ۴۲۰۰ | ||
| تعرفه ویراستاری متون انگلیسی با زبان مبداء فارسی | ۳۳۰۰ | ۵۰۰۰ | ||
| تحقیق اینترنتی – جستجو و جمع آوری مطلب به زبان انگلیسی | تعرفه صفحه ای (تومان) | |||
| موضوعات عمومی (تاریخچه، داستان، اطلاعات عمومی) | ۳۰۰ | ۵۰۰ | ||
| موضوعات تخصصی (دروس تخصصی، آموزش های تخصصی، مقالات) | ۴۰۰ | ۶۰۰ | ||
| ترجمه فیلم، فایل های صوتی و آموزش های چند رسانه ای (مالتی مدیا) | تعرفه دقیقه ای پایه (تومان) | |||
| عمومی (سینمایی و از این قبیل) | ۲۵۰۰ | ۳۵۰۰ | ||
| تخصصی (آموزش های تخصصی، فیلم های مستند) | ۳۰۰۰ | ۴۰۰۰ | ||
| پیاده سازی فیلمنامه به زبان اصلی | ۲۰۰۰ | ۳۰۰۰ | ||
| تایپ، فرمول نویسی، طراحی جدول، بهینه سازی و تولید تصاویر | تعرفه واحد (تومان) | |||
| تایپ فارسی-انگلیسی متون ترجمه شده | زیر ۳۰ صفحه رایگان | - | ||
| طراحی جدول و جایگذاری مقادیر | ۳۰۰ الی | ۵۰۰ | ||
| فرمول نویسی | ۳۰۰ الی | ۵۰۰ | ||
| تصویربرداری و بهینه سازی تصویر | ۳۰۰ | - | ||
| طراحی مجدد، ترجمه و بهینه سازی تصویر | ۱۵۰۰ الی | ۳۰۰۰ | ||
تعاریف و تذکرات مهم
سلب مسئولیت: نکات و موارد مندرج در این بخش در زمان موجودیت اجرایی بوده و مجری مجاز است در هر زمان و بدون هرگونه اطلاع قبلی نسبت به تغییر، حذف ، اضافه و هرگونه دخل و تصرف در آنها اقدام نماید.
تذکر۱) منظور از متون عمومی متونی است که مربوط به رشته خاصی نبوده و عاری از لغات یا اصطلاحات تخصصی می باشد.
تذکر۲) منظور از متون تخصصی متونی است که حاوی لغات تخصصی است و برای فهم آن نیاز به تخصص در زمینه واژگان و موضوع مربوطه است.
تذکر ۳) محاسبه هزینه ترجمه بر اساس تعداد کلمات به کار رفته در ترجمه بدون در نظر گرفتن فاصله بین کلمات می باشد. محاسبه هزینه جمع آوری تحقیق اینترنتی نیز به همین صورت می باشد.
تذکر ۴) تعاریف: ترجمه عادی به معنای ترجمه ای است که معمولاً بیش از ۵ روز به طول می انجامد. ترجمه فوری به ترجمه ای گفته می شود که خارج از نوبت و در جلوی ترجمه های عادی ظرف مدت کوتاه تری انجام می پذیرد. ترجمه فوری اغلب مناسب متون کوتاه می باشد.
تذکر ۵) در ترجمه های انجام شده، مترجم صاحب اثر ترجمه می باشد که با ارسال متن ترجمه شده به سفارش دهنده، ایشان را مجاز به استفاده از اثر با نام خود می نماید (مثال: مقالات خارجی، کتب لاتین و از این قبیل)؛ مگر در ترجمه کتب، مقالات و تحقیقات علمی و متون شخصی (خصوصی) که سفارش دهنده ترجمه، شخص مؤلف اثر می باشد. در حالت اول، ترجمه دارنده گواهینامه (لایسنس) Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License یا (cc) می باشد و در حالت دوم، اثر دارنده گواهینامه (لایسنس) کپی رایت (قانون حمایت از حقوق مؤلفین و مصنفین) (c) می باشد که انتشار اثر تنها توسط مؤلف اثر امکان پذیر است و مجری ترجمه، خود را موظف و مسئول حفظ و صیانت از حریم خصوصی اثر و مؤلف آن می داند.
تذکر ۶) اغلب بهترین نتیجه در خصوص ترجمه های انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی زمانی حاصل می شود که ترجمه واژگان تخصصی به همراه متون خام ارسال گردد. شما می توانید با ذخیره و تکمیل فرم قالب واژه نامه، واژگان تخصصی موجود در متن خود را به شیوه ای منظم ارسال نمائید.
لطفاً پس از دانلود و وارد کردن واژگان تخصصی متن خود، آنرا به همراه متن اصلی در فرم سفارش ترجمه الصاق نموده و ارسال کنید.
تذکر ۵: کلیه ترجمه ها به صورت تایپ شده و از طریق پست الکترونیک ارسال می گردد. تایپ ۳۰ صفحه اول متون ترجمه شده به صورت رایگان می باشد. تنها طراحی جداول، بهینه سازی تصاویر و فرمول نویسی طبق جدول تعرفه ذیل محاسبه می گردد.
دریافت متون ترجمه شده به صورت الکترونیکی و تایپ شده هم از لحاظ اقتصادی و هم از حیث صرفه جویی در زمان برای شما به صرفه تر خواهد بود. چراکه دیگر ملزم به صرف وقت و هزینه های ذیل نیستید:
- هزینه پیک برای دریافت دستنویس
- ایاب و ذهاب یا هزینه پیک دستنویس به تایپیست
- ایاب و ذهاب یا هزینه پیک متن تایپ شده به شما
- صرف وقت بیشتر جهت انتظار برای دریافت نسخه تایپ شده
- صرف وقت بیشتر برای انجام اصلاحات و ویرایش متون
مراحل سفارش ترجمه
ارسال کلیه متون جهت ترجمه از طریق فرم زیر:
توجه: برای ترجمه های تخصصی، تکمیل قالب واژه نامه و ارسال آن به همراه متن اصلی می تواند نقش مؤثری در صحت ترجمه ایفا نماید. دریافت قالب واژه نامه
نکته مهم: از آنجایی که برخی ایمیل های ارسالی ممکن است به پوشه Bulk Email یا Spam منتقل شوند، لطفاً همیشه این پوشه ها را نیز وارسی نمائید.
برآورد هزینه و زمان بندی ترجمه
هزینه ترجمه متون الکترونیکی شما که بصورت pdf، فایل word و سایر فرمت های الکترونیکی ارسال نموده اید، بر طبق تعرفه مندرج در جدول تعرفه ها محاسبه می گردد. شایان ذکر است هزینه بهینه سازی، تولید مجدد و ترجمه تصاویر به صورت جداگانه بسته به پیچیدگی تصاویر محاسبه می گردد. ضمناً هزینه طراحی جداول و فرمول نویسی به صورت جداگانه محاسبه می گردد. کلیه هزینه ها غیر از هزینه تایپ متن ترجمه، در پاسخ به درخواست ترجمه از طرف شما، در برآورد هزینه ترجمه محاسبه خواهند شد.
تأیید سفارش و ارسال مبلغ پیش پرداخت
پس از موافقت شما با انجام پروژه بر طبق برآورد هزینه ارسال شده:
- برای مبالغ زیر ۲۰۰۰۰ تومان ۱۰۰% هزینه برآورد شده
- و برای مبالغ بالای ۲۰۰۰۰ تومان حداقل ۵۰% هزینه برآورد شده را به یکی از حساب های بانکی مندرج در ایمیل برآورد هزینه؛
- اطلاعات تراکنش/فیش پرداختی را بصورت آنلاین ثبت نمائید؛ (پیوند ثبت فیش بانکی در بالای کلیه صفحات سایت مشاهده می شود). ظرف مدت کوتاهی، تائیدیه مالی را از طریق ایمیل دریافت خواهید نمود.
ارسال متن ترجمه به پست الکترونیکی شما
پس از اتمام کار صورتحساب نهایی به آدرس پست الکترونیکی شما ارسال می گردد، که پس از پرداخت آن و ثبت تراکنش/فیش پرداختی در سایت، ترجمه به صورت تایپ شده در دو نسخه PDF و Word به آدرس پست الکترونیک شما ارسال خواهد شد.